U pozivu medijima da isprate sednicu Vlade Kosova od 12. januara takođe je bilo navedeno da „događaj koji se održava u zgradi vlade mogu pratiti samo novinari, snimatelji i fotografi koji su akreditovani i imaju akreditacione kartice“, kao i da se „od novinara, snimatelja i fotografa takođe traži da nose zaštitne maske i obuku događaje koji se održavaju u zgradi vlade“.
Greška koja je tada napravljena u prevodu sa albanskog na srpski još uvek nije ispravljena, iako za to nisu potrebni nikakvi dodatni ljudski i materijalni resursi, već samo dobra volja da se poštuje Zakon o upotrebi jezika.
„To ’da obuku’ se odnosi na odeću. Znate, oni koji dolaze to da prate, treba da budu, onako, primerno obučeni“, odgovorio je na pitanje šta znači „obući događaje“ za RTV Kim Ismet Cakići iz Kancelarije za javnu komunikaciju pri Uredu premijera Kosova.
Poverenik za jezike na Kosovu Slaviša Mladenović smatra da je u pitanju lapsus.
„Ja verujem da je to lapsus, pošto ta saopštenja šalju ljudi kojima srpski nije maternji jezik, koji ne znaju da tu postoji greška. Ono što ćemo mi uraditi, jeste ukazati na taj problem. Verujem da ćemo već tokom ove nedelje to rešiti i da se to neće ponavljati. To što je lapsus nije opravdanje, ali dešava se“, rekao je on.
Novinari iz redakcija koje na i o Kosovu izveštavaju na srpskom jeziku se gotovo svakodnevno suočavaju sa većim ili manjim iskušenjima prilikom obavljanja svog posla, pa javnost često bude uskraćena za informacije iz najbližeg okruženja.
Ostavljanje komentara je privremeno obustavljeno iz tehničkih razloga. Hvala na razumevanju.