U pisanoj izjavi dostavljenoj UNS-u Mladenović objašnjava da ukoliko je organizator konferencije Ministarstvo pravde, onda je jasno da nepružanje prevoda novinarima redakcija na srpskom jeziku predstavlja kršenje Zakona o upotrebi jezika.
„U svakom slučaju, smatram da bi dobra praksa ministarstva bila da potvdi, da li je prevod organizovan čak i u slučaju kada su gosti na nekoj konferenciji, što se ovom prilikom nije desilo“, kaže Mladenović.
Kada je reč o međunarodnim organizacijama, u ovom slučaju Kancelariji Evropske Unije, Mladenović objašnjava da oni nisu pod njihovom nadležnošću i da im je u odnosu njih delovanje ograničeno.
„Međutim, u slučaju da se utvrdi da je događaj bio u njihovoj organizaciji, smatram da takva praksa predstavlja hipokriziju međunarodnih predstavnika koji se javno zalažu za neke vrednosti koje u praksi lično ne poštuju. Taj ću stav lično preneti ambasadoru EU“, ističe Mladenović.
Na skupu u Prištini na kojem nije obezbeđen prevod za novinare redakcija na srpskom jeziku učestvovali su i šefovi Kancelarije EU na Kosovu i Euleksa Tomaš Sunjog i Gunar Vigemark, kao i ministarka pravde Kosova Albuljena Hadžiu.
Ostavljanje komentara je privremeno obustavljeno iz tehničkih razloga. Hvala na razumevanju.